En la parte introductoria de un ruso documento que estaba traduciendo, no era una descripción simplificada de un gráfico de control basado en sistema de gestión de calidad.
La descripción contenida en esta frase en ruso:
Контрольные границы определяют предел ожидаемых изменений процесса, когда действуют наиболее типичные для этого процесса факторы. Наносятся контрольные границы, как правило, на расстоянии трех стандартных отклонений случайной величины от линии средних значений.
He traducido del ruso frase de esta manera:
Las variaciones observadas dentro de los elegidos de los límites de control se consideran naturales para el proceso, derivadas de las típicas de los factores que influyen en el proceso. Los límites de Control se fijan generalmente a una distancia de 3 desviaciones estándar ("sigma") de la línea media de la variable aleatoria.
El revisor cambiado a:
Los límites de Control se fijan generalmente en un rango de 3 desviaciones estándar de la media de la línea del valor aleatorio.
Cual es mejor?
Creo que es la variable aleatoria, porque estamos hablando de los gráficos de Shewhart aquí, y como tengo entendido, los estadísticos usan el término "variable aleatoria". El original ruso, la frase es "valor aleatorio", pero pensé que era mejor no seguir con el original muy de cerca.