Conozco el símbolo "tal que" $\mid$ de la definición de conjuntos: $$\{x \mid x \in \Bbb N \land x < 3\}$$
¿Está bien usar este símbolo fuera de los conjuntos? Por ejemplo, si quiero definir una función que tome un conjunto no vacío de números naturales y produzca el elemento menor de este conjunto, ¿puedo escribir:
$$f : \mathcal P (\Bbb N) \setminus \{ \emptyset\} \to \Bbb N \\ x \mapsto y \mid y \in x \land \forall z: z \in x \to z \geq y$$
¿O un matemático me dispararía a la vista si escribiera esto?
EDITAR:
Gracias por tu comentario. Una propuesta que hiciste fue escribir "tal que" en palabras. Pero ¿esto no rompe el objetivo de una notación formal, es decir, su comprensión internacional? Si escribiera: $$x \mapsto y \text{ tal que } y \in x \land \forall z: z \in x \to z \geq y$$ o $$x \mapsto y \text{ tal que } y \text{ sea el elemento mínimo del conjunto } x$$
¿No llevaría esto a malentendidos si el lector no habla español?
Para resumir la pregunta: ¿Cómo escribirías la función $f$ como se definió anteriormente?
1 votos
No creo que sea un uso común.
17 votos
Los matemáticos generalmente están desarmados.
2 votos
Es más probable que te miren con desaprobación en lugar de dispararte.
6 votos
@GerryMyerson: Generalmente unarmed $\neq$ unarmed
13 votos
Soy un firme defensor de usar las palabras "tal que" o al menos "t.q." ya que no es mucho más trabajo que escribir $\mid$ y mucho más claro.
0 votos
Gracias por tus comentarios. Por favor, consulta mi edición.
4 votos
No estoy seguro de que el objetivo de la notación formal sea "comprensión internacional". Además, es difícil tener una conversación substancial sobre matemáticas sin emplear palabras además de la notación.
2 votos
En fuerte acuerdo con @Chris, me gustaría señalar que la mayoría de las matemáticas publicadas son en su mayoría palabras, no en su mayoría símbolos.
1 votos
En nuestro equipo, los nacionales hablan un inglés muy malo y los estadounidenses que trabajan con nosotros, aún peor español. Entre los desarrolladores/codificadores, en realidad se hace mucha comunicación garabateando fragmentos de código en las paredes y, cierto, realizando el resto en un inglés/español muy básico. Ahora nuestros analistas son más de la persuasión matemática y pensé que la notación matemática podría ser casi tan internacional como los fragmentos de código. Pero obviamente, esto no se cumple.
0 votos
Para que conste, la única notación formal para "un $x$ tal que $P(x)$" que he visto es la utilizada en el cálculo epsilon de Hilbert. Usando esa notación, la definición de $f$ se escribiría como $x\mapsto \varepsilon y(y\in x \land (\forall z\in x)(y\leq z))$.
0 votos
Es bastante común para matemáticos profesionales saber 3 o 4 idiomas, al menos un mínimo para poder leer documentos de otros países. Vivo en Brasil, y aquí se debe saber al menos 3 idiomas para obtener un título de doctor. Creo que esta es una forma de superar esta "brecha".
0 votos
Una forma simbólica de "tal que" que se usa en frases es $\cdot\!\ni\!\cdot$.
1 votos
@Jim Leí eso una vez también. Sin embargo, no veo el punto de ello porque en lógica de predicados no se necesita ningún símbolo: "there is an $x$ with property $P$" simplemente se escribe "$\exists x\,P(x)$", y fuera del contexto de la lógica formal creo que es mucho mejor usar palabras.
0 votos
@TrevorWilson: Estoy de acuerdo en que es redundante, pero puede ser útil como una abreviatura al escribir oraciones menos formales.
1 votos
@Jim También se puede confundir con "$x \ni y$" lo que significa "$y \in x$" así que en mi opinión "s.t." es lo mejor cuando uno tiene muy poca tinta.
0 votos
@TrevorWilson: No te obligaré a usarlo. No te preocupes. Solo estoy proporcionando información.
0 votos
En ciertos contextos derivados de las matemáticas, como los lenguajes de entrada de varias calculadoras gráficas, la notación sugerida ya tiene un significado de "donde". Se deriva de las notaciones de subíndice de barra vertical utilizadas para restricción y evaluadas en. Por ejemplo: $f(x)|_{x=4}$
0 votos
@GerryMyerson Sí, somos inofensivos.