Estoy trabajando para mi Pregrado, tesis de grado y necesito traducir los términos "tamiz" y "receptor" de la gavilla de la teoría (el último significado de un conjunto (clase) de morfismos en una categoría $C$ comunes codominio $c$) en italiano. Sé que, literalmente, la traducción sería "crivello" o "setaccio" y "lavandino" o "scolo" (o tal vez también "pozzo"), respectivamente. En realidad, esas palabras transmiten la intuitiva y visual idea detrás de ellos, pero realmente suenan horrible en italiano (al menos para mí). Quiero decir, una frase como: "Sia $R$ uno scolo su $c$" sería muy ridicolous, diría yo. Aún así, tengo que usar esas palabras, así que me gustaría preguntar si alguien me puede dar algunas referencias (me refiero, matemática papeles, libros o notas en italiano) donde este tipo de traducciones se pueden encontrar, o si alguien puede señalar si hay algunos bien aceptado y ampliamente utilizado convenciones para las traducciones.
Tal vez yo también podría considerar la idea de la no traducción de los términos (como el italiano Matemáticos, por ejemplo, cuando tienen que usar las palabras "pullbacks" y "pushouts") y el uso de ellos en inglés, incluso si, en tal caso, yo mejor uso del original francés palabras. (Si no estoy equivocado la palabra original para "tamiz" es "crible", pero no sé si también de "sumidero" viene del francés, tal vez de algunos de Grothendieck del papel).
¿Qué te parece? Sugerencias?