27 votos

¿Cómo citar correctamente a autores de cualquier país?

Siempre me ha parecido que la Comunidad Matemática da una gran importancia al hecho de citar correctamente a un autor (¡No escribas Erdos! Es Erdős. Cauchy debe leerse como en francés, no como en inglés...).

Por ello, he pensado que podría ser útil pediros vuestra opinión sobre cómo citar correctamente un nombre de autor extranjero y/o complicado en las referencias. Parece que Bibtex sólo maneja bien los nombres de estilo inglés estándar, y requiere muchas soluciones para los nombres extranjeros (véase aquí ). Así que es mejor no contar con ello demasiado.

Siéntase libre de señalar cualquier sugerencia, o incluso los problemas que ha encontrado al citar a los autores.

Voy a empezar una lista:

  • Nombre, Segundo, Apellido - Nombres. OK, creo que no hay dudas, "John Horton Conway" debe ser citado como "J. H. Conway". Observe los espacios en blanco después de cada punto.

  • Nombres en español: Ver la muy buena respuesta de Leo Alonso.

  • Nombres "nobiliarios" (von, van der, etc.): Véase la respuesta de R. van Dobben de Bruyn.

  • Nombres chinos: Aquí me encuentro a menudo con problemas. He leído que los chinos escriben primero su apellido y luego su nombre, pero creo que en los papeles se suelen intercambiar. También he oído que muchos chinos tienen el mismo apellido.

LA BÚSQUEDA GRATUITA DE RESPUESTAS

  • El usuario zeno señaló que la herramienta MRLookUp http://www.ams.org/mrlookup es gratuito y se puede utilizar para obtener el bítex de cualquier artículo rastreado por la AMS.

  • Federico Poloni también sugirió el MRef http://www.ams.org/mref .

LAS RESPUESTAS DE "VAMOS A CERRAR"

Algunos usuarios votaron por cerrar esta pregunta por diferentes razones. Respondí a esta pregunta pensando que cómo citar correctamente a un autor es a menudo un problema para los matemáticos, por lo que abordarlo en MO podría haber sido útil para muchos usuarios. Puedo estar de acuerdo en cerrar esta pregunta, probablemente eligiendo la respuesta de zeno como la mejor, PERO antes me gustaría ver más comentarios y opiniones, especialmente sobre los nombres asiáticos.

NOTAS:

1) Muchos respondieron: "basta con mirar en MathSciNet". Desgraciadamente, MathSciNet no es gratuita para todo el mundo, así que creo que es un método bastante insatisfactorio.

2) La pregunta no se refiere a la transliteración de nombres, se puede suponer que el autor ya tiene un nombre escrito en un conjunto razonable de caracteres que extienden el latín. La pregunta se refiere a la abreviación de los nombres en las referencias.

41voto

Goto10 Puntos 305

MathSciNet no es gratuito, pero MRLookUp http://www.ams.org/mrlookup es gratis. Así que búsquelo allí y copie el bibtex.

23voto

Leo Alonso Puntos 3265

Para los nombres de los españoles.

Un español tiene un nombre de pila que a veces son dos (incluso más) como Pedro , Pablo , Juan Luis , María Eugenia etc. El segundo nombre de pila se reconoce porque suele ser diferente de los apellidos habituales. Es posible tener un apellido como Carlos pero no es muy frecuente.

Además todas las personas tienen dos apellidos, el primero proviene de la familia del padre y el segundo de la familia de la madre. En algunos países de habla inglesa, este segundo apellido funciona como la "inicial del segundo nombre".

Así, un matemático llamado José Luis García Pérez debería ser citado como

García Pérez, José L.

En la vida real se le podría llamar José, José Luis, o quizás Pepe.

Una forma realmente breve y por supuesto correcta de referirse a él es

García, J. L.

Puede que esté cansado de explicar estas sutilezas a editores y autores y escriba su nombre como José Luis García-Pérez, evitando las referencias a él como profesor. Pérez en lugar del correcto prof. García. Pero esta solución no es realmente compatible con el uso legal establecido en España.

Sucede que algunas personas tienen apellidos complicados como Francisco Javier de la Vega Martínez, entonces la citación debe ser

Vega Martínez, Francisco J. de la

y la versión corta

Vega, F. de la

Otra fuente de posible confusión son las personas con apellidos compuestos como, por ejemplo, Pedro Antonio García-Valcárcel Rodríguez. Entonces el compuesto funciona como un solo apellido y la mayoría de las veces no se abrevia. Tal vez en una situación desesperada se podría sacar una abreviatura para el primero de los dos porque suele ser el más común. Una cita debería decir

García-Valcárcel Rodríguez, Pedro A.

y la versión (extra) corta

G.-Valcárcel, P.

Creo que estoy cubriendo los diversos casos. Ahora, el ejemplo extremadamente complicado de la pregunta: Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias. El nombre "Juan" es el primer nombre de pila, por tanto el principal, "Pablo" es el segundo nombre de pila, "Fernández de Calderón" es el primer apellido, por tanto el principal y "García-Iglesias" es un segundo apellido compuesto. La forma correcta de citación:

Fernández de Calderón García-Iglesias, Juan P.

una versión corta

Fernández de Calderón, J.

Y si realmente te quedas sin espacio lo siguiente

Fdez. de Calderón, J.

sería posible. Hay otras variantes, pero creo que he cubierto los puntos clave.

20voto

MatteS Puntos 133

Una cosa que algunos no saben es que en algunas lenguas las partículas nobiliarias¹ no se escriben en mayúsculas (a menos que aparezcan al principio del nombre; es decir, cuando se omiten las iniciales)² ni en orden alfabético. En holandés, por ejemplo, van , de , van der etc., se ignoran a efectos de alfabetización. Sin embargo, en los nombres flamencos, las partículas suelen ir en orden alfabético y en mayúscula.

Ejemplo. (Holandés) B. L. van der Waerden debería estar en W, no en V. Otro formato³ sería Waerden, B. L. van der .

Ejemplo. (Alemán) C. L. F. von Lindemann debería estar en L, no en V.

Ejemplo. (Francés) P. de Fermat debería estar en F, no en D.

Ejemplo. (Flamenco) M. Van den Bergh ¡está bajo V! Obsérvese también el uso de mayúsculas en Van pero no den . Esto se debe, presumiblemente, a que la V aparece al principio del nombre.

Sin embargo, parece que a veces los teoremas que llevan esos nombres pueden o no (presumiblemente dependiendo del país) dejar de lado la partícula por completo: p. ej. El pequeño teorema de Fermat , Teorema de Lindemann-Weierstraß . En holandés (moderno), nunca se haría esto; por ejemplo Teorema de De Bruijn-Erdős (nota que De se escribe con mayúsculas, ya que se omiten las iniciales).

Observación. Me resulta divertido ver que algunos autores conocen estas reglas y otros no (¿o depende de su configuración de BibTeX?). La próxima vez que intentes encontrar un nombre de esta forma en las referencias, fíjate en cómo lo ha alfabetizado el autor.

Conclusión. Cada país tiene diferentes convenciones, y es muy confuso. Sin embargo, la estrategia de seguir lo que la propia autora utiliza es segura.


¹Su nombre es algo engañoso: no siempre indican nobleza (por ejemplo, en los Países Bajos no lo hacen).

Creo que en alemán, la partícula se omite por completo si el apellido no va precedido de las iniciales.

Este es el formato holandés. No conozco las convenciones de otros países.

13voto

Chris Puntos 165

EDITAR. Como señaló Dirk, cuando se cita un artículo (escrito en letra latina) siempre se el nombre del autor exactamente como está escrito en el artículo.

Cuando se cita un documento que está escrito en otro alfabeto, los siguientes son dos enfoques razonables para esto que conozco: 1. Seguir Mathscinet. 2. Si un autor escribió alguna vez un trabajo con letra latina, escribir su nombre como lo hizo él mismo.

Por supuesto, estos enfoques dan el mismo resultado en la mayoría de los casos, pero el segundo es especialmente importante cuando se citan autores antiguos que no están en Mathscinet, por ejemplo, Chebyshev. (Había un bonito chiste en un libro de combinatoria: Problema. ¿Cuántas formas hay de deletrear Tschebyschev en inglés?).

Ocurre que el mismo autor (o el traductor) escribió su nombre con diferentes grafías en distintos trabajos en inglés. En este caso, cuando cite su artículo, siga simplemente la ortografía del artículo que cite.

EDITAR. He aquí un pequeño ejemplo que muestra lo buena que es la base de datos de autores de Mathscinet. El matemático estadounidense D. F. Shea publicó una vez un artículo en una revista ucraniana, en ruso, y este artículo se tradujo posteriormente al inglés. El traductor del artículo transliteró su nombre del ruso como "Shia". Sin embargo, Mathscinet determinó su identidad correctamente.

EDIT2. Hay un libro notable sobre el tema de los nombres de Chebysheff (nombre y apellido), y muchos otros temas importantes relacionados:

El hilo: Un hilo matemático Rústica por Philip J. Davis , 1989.

Muy recomendable. Sin embargo, el autor no es un hablante nativo de ruso, por lo que no trata temas tan avanzados como el del comentario de @Fedor Petrov.

7voto

David Precious Puntos 4429

Dos puntos algo similares:

1) En cuanto a la elección de la ortografía correcta, no estoy de acuerdo con Alexandre Eremenko en que hay que seguir la ortografía del documento citado. Creo que siempre hay que utilizar la ortografía con la que la persona es más conocida.

Supongamos que se citan varios trabajos de Erdős, algunos con una ortografía no estándar (MathSciNet también recoge Erdös, Erdós, Erdőš, etc.) ¿Va a tener varias ortografías diferentes del mismo autor? ¿Sólo en las referencias o también en el cuerpo principal del artículo? Esto sólo crea una confusión y no tiene ningún propósito claro (MSN fusiona todas las ortografías de todos modos).

Algunos nombres rusos dan ejemplos más desafortunados. ¿Vas a citar a Oleinik u Oleĭnik? ¿Gelfand o Gel'fand? Esta última grafía es estándar en ambos casos, pero pocos no rusos sabrían cómo pronunciar los nombres en ese caso: estos símbolos adicionales vuelven a crear una confusión innecesaria.

2) Para los nombres chinos y otros nombres extranjeros - de nuevo, la regla de oro es utilizar el nombre más conocido. Recomiendo leer esto Guía de Wikipedia que me pareció bien pensado y bastante útil.

i-Ciencias.com

I-Ciencias es una comunidad de estudiantes y amantes de la ciencia en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros usuarios, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X